Για τη μετάφραση

Τύπος: Βιβλίο
Συγγραφέας:
Μεταφραστής: Αυγούστης, Γιώργος
Εκδόσεις: Εκδόσεις Πατάκη
- Χρονολογία Έκδοσης: Οκτώβριος 2010
- Σελίδες: 132
- ISBN-13: 978-960-16-3723-5
- Διαθεσιμότητα: **Αποστέλλεται κατόπιν παραγγελίας σε 2-4 ημέρες και εφόσον υπάρχει στον εκδότη
αρχική τιμή: 10.45 € τιμή βιβλιοχώρας: 9.41  
Τα τρία κείμενα που παρουσιάζονται συγκεντρωμένα εδώ συνιστούν ένα συνεκτικό σύνολο, στο πλαίσιο του οποίου ο Πολ Ρικέρ -ο οποίος, παρεμπιπτόντως, ξεκίνησε τη φιλοσοφική του σταδιοδρομία µέσω της μετάφρασης ενός βιβλίου του Έντµουντ Χούσερλ- προσπαθεί να ξεπεράσει ένα γνωστό παράδοξο: η μετάφραση είναι, από όποια θεωρητική σκοπιά και αν δει κανείς το ζήτημα, αδύνατη και παρ' όλα αυτά επιχειρείται πάντα µε επιτυχία. Ο Ρικέρ υποστηρίζει ότι πρέπει να πάψουμε να δίνουμε σημασία στις εκδηλώσεις μεροληπτικής εναντίωσης στη μετάφραση και να δούμε την τελευταία ως την πραγμάτωση μιας "ισοδυναμίας δίχως ταυτότητα". Ο θεωρητικός προβληματισμός του συνιστά μια ξεχωριστή συμβολή στο πεδίο έρευνας που μελετά τις επαφές, τις συγκρούσεις και τις αντιπαραθέσεις μεταξύ της αρχαιότητας και της νεότερης παράδοσης. Η σημασία των παρατηρήσεών του είναι προφανής για τα τεκταινόμενα στο χώρο της μετάφρασης στη νεοελληνική πολιτισμική συγκυρία. Οι καίριες και πάντα ενδιαφέρουσες προτάσεις του µας καλούν να δούμε τη μετάφραση ως ένα από τα συστατικά στοιχεία μιας πολιτισμικής δυναμικής που δομεί το δικό µας παρόν µέσω μιας εκ νέου ανάγνωσης του παρελθόντος, το οποίο κατά αυτόν τον τρόπο ζωντανεύει και πάλι.
ISBN13: 978-960-16-3723-5
Πρωτότυπος Τίτλος: Sur la traduction
Συγγραφέας: Ricoeur, Paul
Εκδότης: Εκδόσεις Πατάκη
Χρονολογία Έκδοσης: Οκτώβριος 2010
Σελίδες: 132
Εξώφυλλο: Μαλακό εξώφυλλο
Σχήμα: 16χ12
Διαθεσιμότητα: Κυκλοφορεί
Βάρος: 153 γραμμάρια
Είδος: Βιβλίο
Αρχική Γλώσσα: γαλλικά
Σειρά: Θεωρητικές Επιστήμες